Timepass


Hotel Kerala-Fonia By the Mallu Eagles

A tribute to the ORIGINAL EAGLES !

Sing to the tune …

On the road to Trivandrum
Coconut oil in my hair
Warm smell of avial
Rising up through the air
Up ahead in the distance
I saw a bright pink tube-light
My tummy rumbled, I felt weak and thin
I had to stop for a bite
There he stood in the doorway
Flicked his mundu in style
And I was thinking to myself
I don’t like the look of his sinister smile
Then he lit up a petromax
Muttering “No power today”
More Mallus down the corridor
I thought I heard them say

Welcome to the Hotel Kerala-fonia
Such a lousy place,
Such a lousy place (background)
Such a sad disgrace,
Plenty of bugs at the Hotel Kerala-fonia
Any time of year
Any time of year (background)
It’s infested here
It’s infested here

His finger’s stuck up his nostril
He’s got a big, thick mustache
He makes an ugly, ugly noise
But that’s just his laugh
Buxom girls clad in pavada
Eating banana chips
Some roll their eyes, and
Some roll their hips
I said to the manager
My room’s full of mice
He said,
Don’t worry, saar, I sending you
meen karri, brandy and ice
And still those voices were crying from far away
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them pray

Save us from the Hotel Kerala-fonia
Such a lousy place,
Such a lousy place (background)
Such a sad disgrace
Trying to live at the Hotel Kerala-fonia
It is no surprise
It is no surprise (background)
That it swarms with flies

The blind man was pouring
Stale sambar on rice
And he said
We are all just actors here
In Silk Smitha-disguise
And in the dining chamber
We gathered for the feast
We stab it with our steely knives
But we just can’t cut that beef
Last thing I remember
I was writhing on the floor
That cockroach in my appam-stew was the culprit,
I am sure
Relax, said the watchman
This enema will make you well
And his friends laughed as they held me down
God’s Own Country? Oh, Hell!

Thang you …
kourtussy: prashand bachodi

The version of Ringa-Ringa Roses ryhme i knew since my childhood was:

Ringa Ringa Roses
Pocket full of Poses
“Husha Busha!”
We all fall down!

Recently i came accross a site which gave the US and UK versions of this ryhme:
US version:

Ring around the rosy
A pocketful of posies
“Ashes, Ashes”
We all fall down!

UK Version:

Ring-a-Ring o’Rosies
A Pocket full of Posies
“A-tishoo! A-tishoo!”
We all fall Down!

Dileep had once told me about the history of this ryhme. Also found somewhere in web that this  little rhyme has its origins to the time of plague in London back in the 17th century. Symptoms of plague included a rosy red rash in the shape of ring. Sweet smelling poises were put in pockets to prevent the spread of the disease, since it was believed that the disease was spread through bad smell. Ashes Ashes we all fall down refers to cremation of dead bodies. How sad :-(. The British version “A-tishoo A-tishoo” referred to sneezing which was also a symptom of plague.

Only 0.1% Fat 

Fashion Claims more victims than you think – wwf

Save Trees – wwf

Old version of Gandhiji’s 3 monkeys…

… and new version

Can not see India losing.

Can not hear the audience outburst against the team.

Can not speak in front of media about the causes of defeat.  

Sehwag’s son: (watching his dad playing on TV) Mom, look here, dad is belting the bowlers. He is hitting fours and sixes continuously.
Sehwag’s wife: (from kitchen) No beta, look at it properly. it should be an advertisement.

cartoon from www.weblogcartoons.com

Cartoon by Dave Walker. Find more cartoons you can freely re-use on your blog at We Blog Cartoons.

Next Page »